Aunque Bonaparte clasificó este dialecto como una variante de bajonavarro occidental, sin duda se trata de un habla de fuerte personalidad, que puede considerarse merecedora de entidad propia.
Utilizado aún en el valle de Aezkoa, se encuentra en una situación próxima a su desaparición ya que, aunque aún quedan numerosos hablantes, la forma de transmisión natural se ha interrumpido de manera casi generalizada.
Se trata de un dialecto que carece de literatura, si se exceptúa la de temática religiosa. En cambio, ha merecido la atención de los estudiosos que han elaborado obras como la divulgativa Aetzan uskara, o el detalladísimo estudio Aezkoako euskararen azterketa dialektologikoa.
Es el dialecto que se habla en el valle de Aezkoa y que fue clasificado por Bonaparte como variante del subdialecto bajonavarro occidental. Pero, no cabe duda de que se trata de un habla de fuerte personalidad que puede considerarse como dialecto independiente. Así se ha hecho en está publicación siguiendo la clasificación utilizada en el Diccionario General Vasco.
El dialectólogo Iñaki Camino ha estudiado detalladamente este dialecto en sus tesis doctoral. Gracias a estos nuevos datos Koldo Zuazo prefiere incluir el vascuence de Aezkoa dentro del denominado vascuence navarro.
Este dialecto está próximo a su desaparición, si bien no muestra un estado tan extremo como el salacenco. Todavía quedan numerosos hablantes de este dialecto pero, si no es de manera excepcional, se ha interrrumpido la transmisión natural.
El aezkoano carece de uso literario, siempre dejando a un lado, claro, los libros cuyo eje es el tema religioso.
Pero si bien son escasos los libros escritos en aezkoano, sí disponemos de varios libros escritos sobre el vascuence. En el libro titulado Aetzen uskara se hace un esfuerzo por divulgar este dialecto de manera sencilla. Además de eso en este otro libro Aezkoako euskararen azterketa dialektologikoa se presenta un estudio detallado sobre el dialecto.
| Aezkoano | Castellano | Altonavarro meridional |
| Alkea | Vergüenza | Alkea |
| Biloa/Eilea | Pelo | Biloa/Illea |
| Biarria | Oreja | Biarrie |
| Lanoa | Nube | Lañoa |
| Ordua | Hora | Ordua/ordue |
| Burdina | Hierro | Burdina |
| Ortzilarea | Viernes | Ortzilaria/ortzileria |
| Bortz | Cinco | Bortz |
| Irur | Tres | Iru |
| Arratiua | Rata | Arratoia |
| Laurogei | Ochenta | Lauetanogei |
| Ongi etorri | Bienvenido | Ongi etorri |
| Erran | Decir | Erran |
| Gira | Somos | Gara |
| Gizon gau | Este hombre | Gizon gau/au |
Vascuence unificado
Gora joan behar duzue mendira? Ba gaur zenuten egun ona hor gora joateko kotxearekin. Ikusten duzue haitz hori? Horren gainean mendia oso ona da, freskoa, hau baino askoz freskoagoa, eta ezpaita lainorik eta ezer ez gaur. Han ezta hor gora inon ere lainorik, ez. Eta gero beste alderdi batera ere bada errepidea joateko.
Castellano
¿Vais a subir, al monte? Pues hoy teníais un buen día para subir con el coche.
¿Veis esa peña? Encima de ella el monte es muy bueno, fresco, mucho más fresco que esto, y porque no hay ni niebla ni nada hoy. Allí arriba no hay nada de niebla. Y luego por otro lado también hay carretera para ir.